ŽÓRSDRĮPA 13:1-4

Codex RegiusCodex TrajectinusCodex WormianusEmended & Modernized
13 : 1-4 VariantsVariants 
Žeirs ižrottar hersaj žrottarbersaŽars ķ žróttar hersar
žorn rans hvgvm bornirranz žornrann hugum bornir,
hlymr varž hellir kvmra hellishlymr varš hellis Kumra
hrinbalkar fram gingv;hrķm balcargengvhringbįlkar, fram gingu;

Previous editors have agreed that several emendations are necessary in order to make sense of this half-stanza, as well as the next one. On the whole, Finnur Jónsson's emendations seem acceptable. I therefore read, as most do:

Žars hersar, žróttar hugum bornir, gingu fram ķ žornrann, varš hlymr hellis hringbįlkar Kumra, i.e. "when the warriors, endowed with minds of valour, entered the house of Žorn [cave], there was a great din among the Cymry of the cave of the circular wall [giants]".

žars hersar ] The meaning here of žars (žar er) "where" is practically that of žįs (žį er) "when". Perhaps the line should be emended accordingly? Hersar "warriors" are Thor and Žjįlfi.

žróttar hugum bornir ] literally "endowed with minds of valour", i.e. "brave". Cp. hugumstórir, viti bornir.

gingu fram ķ žornrann ] "walked forth into the giant-home". Žorn is equivalent to žurs "giant" (cp. 7:6).

varš hlymr ] "there was a great noise". When Thor enters the giants' cave, they jump up and shout. The noise echoes in the cavern.

hellis hringbįlkar Kumra ] is a a kenning for giants. The Kumrar are probably Cymry, the Welsh. The meaning of hringbįlkr seems to be "circular wall, circular enclosure". Whether we understand "nation of the cave of the circular wall" or "nation of the circular enclosure of the cave" seems irrelevant. Our heroes have entered a circular cave, inhabited by Geirröšr's giant-tribe, and, as a result, there is a great uproar among the giants (hlymr Kumra).

PREVIOUS [12:5-8] TOP [13:1-4] NEXT [13:5-8]