|Codex Regius||Codex Trajectinus||Codex Wormianus||Emended & Modernized|
|13 : 5-8||Variants||Variants|
|listi ferðr í fasta||feðr||feðr||Lista færðr í fasta|
|friðsein var þar hreini||sem||friðseinn var þar hreina|
|gnipv hloðr agreypan||hløðr||hlæðr||gnípu hlöðr á greypan|
|gran hott res qvanar.||grán hött risa kvánar.|
As in the previous half-stanza, I have adopted Finnur Jónsson's emendations. However, I am reluctant to accept the insertion of the word var into line 5 [lista <var> færðr í fasta]. The line is metrically correct as it stands. I would rather (hesitatingly) emend friðsein to friðseinn, and read:
friðseinn hlöðr hreina Lista gnípu var þar færðr í fasta á greypan, grán hött risa kvánar, i.e. "the peace-reluctant slayer of the reindeer of the Lister of the peak [Þórr] was put in a fix there, on the dire, grim hat of the giantess [chair]".
I find it hard to accept the editors' split/interpolated sentence: þar var grán friðsein, "there was a grim peace-delay". The word friðsein is extremely dubious, as far as I can see.
I'm quite aware that my emendation involves a less-than-perfect in-rhyme in line 6: seinn - hreina. But the fact remains that such lines do exist in the poetic corpus, cp. 8:8 áss - blásin, 19:6 látr - máttu. In Morkinskinna, King Haraldr harðráði upbraids the skald Þjóðólfr Arnórsson for using the rhyme gröm - skömmu ("ekki er þat jafnhátt"). This demonstrates that such rhymes were frowned upon by purists, but that they were used anyway.
friðseinn hlöðr hreina Lista gnípu ] is Thor. He is friðseinn "reluctant to make peace". Hreinar Lista gnípu is a kenning for giants (see below), and their hlöðr "killer" is Thor.
hreina Lista gnípu ] Listi is a district is southern Norway. Gnípa means "mountain-peak", and thus Listi gnípu is "district of the peak", i.e. mountain. The hreinar "reindeer" of the mountain are giants, or more properly "wolves", i.e. wolf-giants (cp. harðbarða lið-Hatar in half-stanza 11:1-4).
var þar færðr í fasta ] "was put into a fix there", i.e. "was subjected to danger, brought into a difficult position".
á greypan, grán hött risa kvánar ] literally "on the dire, grim hat of the giantess". This strange expression can only refer to the chair which Thor was made to sit in, according to Snorri's account. Geirröðr's daughters were lurking beneath the chair and, as soon as Thor sat down, they lifted the chair in an attempt to crush him against the ceiling of the cave. Eilífr designates this chair as the hat, hood, or head-covering of the giantess. Admittedly, such a designation is a bit far-fetched, but it is also quite typical of Eilífr's style.
|PREVIOUS [13:1-4]||TOP [13:5-8]||NEXT [14:1-4]|