Stuđlafall ţrístiklađ og ţrinnađ (Fall of alliterators, thrice skipped and tripled)

Hinn nam taka handar ţakinn klaka
til Brávalla, sagan sver,
Sviđris hallar daga ber.

Tke other one, covered with the ice of the hand, heads to Brávellir, so swears the story, he carries the days of the hall of Sviđrir.

Bragagjöf (Bragi's gift)

Lengi börđust, málmar mörđust, meiđslin hörđust
hlaut af Svelni höggvörđs lauta
Hauđur auđs og rauđan dauđa.

They fought for a long time, metals were crushed. The Hauđur (Höđr) of wealth received the hardest wounds and a red death from the Svelnir (Svölnir) of the heath of the worm.

Fléttubönd (Knitted bonds)

Rímu spjöllum, brjótar brands
báru hjálma rofna,
á Brávöllum ótal manns
egguđu málma dofna.

Let us damage the rhyme, breakers of swords carried helmets that were split apart. On Brávellir a multitude of men egged dull metals.

Braghenda (Poetry-thrown)

Hćren stod; da Hildetand i Horn lod støde.
Mćgtigt over Marken brøde
Malmets Toner, huult de løde.

Do you recognise this language?